一、关于俄罗斯的涅基达尔语、埃文语与埃文基语(论文文献综述)
凯琳[1](2019)在《论我国东北跨境民族语言文化在“一带一路”建设中的作用》文中指出我国东北跨境民族语言文化产生于多民族的文化多样性环境与多语种的语言生态环境中,充分发挥跨境民族语言文化区域优势,是促进内蒙古自治区与东北三省全方位加入"一带一路"中蒙俄经济走廊建设的重要途径。语言铺路、文化通心是实现"一带一路"民心相通的前提条件,而民心相通是推动"一带一路"中蒙俄经济走廊建设的内在动力和人文基础。从民族历史渊源和跨境民族视角,积极发掘我国东北跨境民族语言文化,对贯穿欧亚大陆的"一带一路"建设提供"语言+专业"复合型、应用型人才队伍,对讲好"一带一路"故事,对我国与"一带一路"沿线国家人文科学学术交流及民间各项文化活动交流均有不可忽视的促进作用。
黄行[2](2018)在《我国与周边国家跨境民族的文字系统差异》文中认为我国与周边国家分布着许多相同的民族和语言。比较特殊的情况是,绝大多数跨境民族语言使用不同的文字系统,或者即使文字系统相同但字母设计存在一定程度的差别。本文全面描述和对比了我国跨境民族语言所使用的不同文字系统,认为跨境文字的差异不仅会影响跨境语言的书面交际行为,还可能因为使用不同的文字而引起文化传承、标准语认同以及反映不同国家语言政策规划的差异。因此跨境民族文字是跨境语言和跨境民族研究非常值得关注的问题。
张英姿[3](2017)在《俄罗斯学者关于埃文基语的研究译述(17世纪末至苏联解体前)》文中认为俄罗斯关于埃文基语(即鄂温克语)的零星记载最早见于17世纪中后期军务人员和旅行家的考察报告。1856年,A.M.卡斯特伦撰写了第一本专门介绍埃文基语特点的研究着作。这之后俄罗斯相继出版了一定数量的研究专着、教学材料、词典、论文,涵盖语音、语法、词汇等诸方面,学术成果丰硕,对国际鄂温克语的研究具有重要价值和意义。
张英姿[4](2017)在《苏联时期俄罗斯埃文基语研究》文中研究说明俄罗斯埃文基族与我国鄂温克族为跨境民族,其埃文基语研究成果对我国跨境语言研究有重要参考和借鉴意义。苏联时期相继出版了大量的埃文基语研究专着、教学材料、词典、论文,涵盖语音、语法、词汇等诸方面,学术成果丰硕,是国际鄂温克语研究的宝贵财富。
黄行[5](2016)在《我国与周边国家跨境民族的文字系统差异》文中研究说明我国与周边国家分布着许多相同的民族和语言。比较特殊的情况是,绝大多数跨境民族语言使用不同的文字系统,或者即使文字系统相同但字母设计存在一定程度的差别。本文全面描述和对比了我国跨境民族语言所使用的不同文字系统,认为跨境文字的差异不仅会影响跨境语言的书面交际行为,还可能因为使用不同的文字而引起文化传承、标准语认同以及反映不同国家语言政策规划的差异。因此跨境民族文字是跨境语言和跨境民族研究非常值得关注的问题。
时妍[6](2015)在《中俄境内满—通古斯语言和文化的保护与传承》文中认为随着社会经济的发展,城市化倾向日趋明显,传统的生活方式发生改变,满——通古斯语言的使用范围大大缩小,有的已经处于濒危状态。鉴于这种情况,我们更应该制定切实可行的政策措施来保护濒危的满-通古斯语言和文化。
刘晓春[7](2015)在《满通古斯语言文化研究的学术价值与政策建议》文中研究表明东北亚地区跨界民族众多,各民族之间的文化交流源远流长。东北亚文化共同体的构建,如果不考虑该区域民族文化多样性的事实,以及族际、区域性的差异,有时会对国家造成一种文化危机或威胁,如语言安全、文化安全、生态安全等。所以,将民族学、人类学研究纳入国际政治学的视野,探讨民族这一客观现象在区域合作中的结构与功能具有重要的现实意义,同时,也符合东北亚文化共同体各国的长远发展和利益诉求。研究东北亚满通古斯诸民族,可以克服研究者只从单方国家研究跨界民族的缺陷,对东北亚文化共同体的构建具有积极的促进作用。论文以中国满通古斯语言文化历史研究现状为切入点,阐述了加强东北亚满通古斯语言文化研究的学术价值和现实意义,提出了加大东北亚满通古斯语言文化研究力度的政策建议。
王国庆[8](2012)在《关于那乃语的系属定位研究》文中提出一、研究目的和意义历史比较语言学认为,历史时期的某一种内部一致的原始语,因为人口迁徙等原因,散布到不同的地域,久而久之分化为不同的语言。语言的历史分类或发生分类与语言的共同来源有关,有共同来源的语言可以组成一个系属。满—通古斯语族,又称通古斯语族,是阿尔泰语系的三大语族之一。满一通古斯语族分布在中国、俄罗斯和蒙古国。中国有满语、锡伯语、赫哲语、鄂温克语、鄂伦春语,以及古代的女真语,共有6种。俄罗斯有埃文基语、埃文语、涅基达尔语、那乃语、乌利奇语、奥罗奇语、奥罗克语、乌德盖语,共有8种。蒙古国有鄂温克语1种。满—通古斯语言的亲属关系,早已为专家学者们论证,并得到公认。不过,满—通古斯语族语言之间的
戴克良[9](2013)在《清代满语文及其历史影响研究》文中提出满族及其先世,不仅建立过政权,而且在文化上也做出过突出的贡献,其中一个显着的成就是创制了本民族的文字,女真族创制了“女真大字”和“女真小字”,延用了300多年;明末努尔哈赤命额尔德尼、噶盖依照蒙古字母创制“老满文”,皇太极时又由达海改进为“新满文”。满文在清代延用了近300年。女真语文和满语文具有一定的连续性和继承性,极具比较研究的价值。本文系统地对满族语言文字发展史及其历史影响进行整体研究,因此具有一定的创新意义和学术价值。本文在吸收和借鉴前人研究成果的基础上,以满语言文化为主要研究对象,采取历史学、文献学、历史语言学、接触语言学等多学科交叉的研究手段,以时间为线索,以问题为中心,主要围绕满语文的历史演变及相关问题;清代的“国语”政策及满语文的兴衰历程;清代满文文献的分类及价值;满语文对满族及东北其他民族、中华民族文化与中外文化交流等方面的历史影响几个主要问题展开,力争在理论层面上有所突破和创新,为这一领域的学术发展做出贡献。这也是本文最主要的创新之处。本文除绪论和结论外,正文部分由四章构成。绪论部分回顾了关于满语文研究的学术史与研究现状,以及本文的学术价值与研究方法,并对相关概念作了界定。第一章探讨满族先民的语言文字,重点是靺鞨和女真。以渤海族没有创制本民族文字所产生的历史影响来分析民族语言文字与民族意识、文化自觉的关系,还论述了女真文的优缺点及其推广方面存在的不足,以及女真语对汉语的影响,并从“汉字文化圈”的角度审视女真文化的历史变迁及比较。此外还论述了明代女真人逐渐使用蒙古文字,开始由“汉字文化圈”渐趋“蒙古化”,满文的创制就是“蒙古化”的结果。第二章探讨清代满语文的兴衰历程。重点是满语与女真语的关系,从满文的创制与改制所反映的满族文化的发展历程与轨迹,清代“国语”政策及其历史演变,满语文的衰落状况及原因,以及从满汉语言文化的接触和融合分析中国古代文化融合的阶段特征及原因。清代,随着满汉民族的接触与融合,满语与蒙语的关系逐渐疏远,而与汉语的关系日益密切,最终在文字的发展道路走出了“汉化(金)——蒙古化(元明)——再汉化(清)”的历史轨迹。第三章对清代的各种满文文献进行评述。重点是满文文献主要分类方法的评述,满文档案文献及其史学价值,满文翻译文献及其所体现的满汉文化关系,从翻译《大藏经》看清代的宗教政策和文化政策,满文辞书的特点及其文化内涵等问题。从清代满文辞书的体例演变历程既可以看出辞书编纂手段的进步,亦可以看出清代满汉两种文字彼此消长的关系。“清文鉴”系列对满文的成熟与发展起到了至关重要的作用,而且由“三体”到“四体”、再到“五体”,体现了清代民族政策的发展和完善过程,是清前期(满文产生到乾隆末年)社会发展状况的一个缩影。第四章探讨满语文的历史影响,这是本文的重点和主体部分。主要分析满语文对满族文化、东北区域文化、东北少数民族文化、中华民族文化以及中外文化交流的历史影响,还集中探讨了满语文与锡伯语文的关系以及锡伯族语文的发展及其历史影响等问题。重点解决满语文所反映的清代满族的国家意识和文化认同,东北少数民族的文化发展水平,满语对北京“官话”的历史影响,清代外国学者研究满语文的状况、特点以及“满学”的相关问题。结论部分对全文作了回顾和总结,并作了理论上的升华。通过满语文反映出语言与文字、满语文与满族文化认同、满语文与清代文化、满语文与中外文化交流的关系这几个理论问题。最后总结出全文的中心论点,即语言的兴衰历程不是孤立的,而是与民族的社会环境变迁密切相关,反过来语言又对民族、社会、文化产生了深刻的影响。
刘丽芬[10](2012)在《俄罗斯最新语言谱系分类》文中提出1.前苏联的谱系分类前苏联是一个多民族的国家,有100多个民族和部落。关于前苏联语言谱系状况李明滨等(1986:381—6)进行了较为详尽的介绍,指出前苏联各民族的语言分属于10多个重要语系中的七个语系,并列出了前苏联各民族语言系属关系表;最为详尽的当属中国社会科学院苏联东欧研究所编译的《苏联百科手
二、关于俄罗斯的涅基达尔语、埃文语与埃文基语(论文开题报告)
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
三、关于俄罗斯的涅基达尔语、埃文语与埃文基语(论文提纲范文)
(1)论我国东北跨境民族语言文化在“一带一路”建设中的作用(论文提纲范文)
一、引言 |
二、我国东北跨境民族语言文化在“一带一路”建设中的重要价值 |
三、发挥我国东北跨境民族语言文化优势, 推动中蒙俄经济走廊建设 |
四、结语 |
(2)我国与周边国家跨境民族的文字系统差异(论文提纲范文)
一跨境民族的语言与文字 |
(一)北方跨境民族文字 |
(二)南方跨境民族文字 |
二跨境民族文字的字母体系 |
(一)传统民族文字与西里尔字母文字 |
1. 哈萨克语 |
2. 柯尔克孜语 |
3. 哈卡斯语 |
4. 乌孜别克语 |
5. 塔塔尔语 |
6. 图瓦语 |
7. 蒙古语 |
8. 鄂温克语 |
9. 塔吉克语 |
1 0. 东干语 |
(二)拉丁字母民族文字 |
1. 越南语(京语) |
2. 拉祜语 |
3. 傈僳语 |
4. 景颇语 |
5. 独龙语 |
6. 佤语 |
7. 汉语拼音 |
(三)非通用字母民族文字 |
1. 傣语 |
2. 朝鲜语 |
三跨境民族文字的社会语言学问题 |
1.有没有记录母语的文字会影响民族语言的保持状况 |
2.文字改制会影响传统文化的继承发展 |
3.国家文字制度的统一规范有利于国家语言文字的推广 |
4.所谓“汉字文化圈”国家的弃用汉字,反映其去中国化的倾向 |
(3)俄罗斯学者关于埃文基语的研究译述(17世纪末至苏联解体前)(论文提纲范文)
一、沙俄统治时期 |
二、苏联时期 |
(一) 方言与词汇研究 |
(二) 语音与语法研究 |
(三) 埃文基语与其他语言的对比研究 |
(4)苏联时期俄罗斯埃文基语研究(论文提纲范文)
一、方言与词汇研究 |
二、语音与语法研究 |
三、埃文基语与其它语言的对比研究 |
四、结语 |
(6)中俄境内满—通古斯语言和文化的保护与传承(论文提纲范文)
一、中俄境内的满—通古斯语言使用情况 |
1.中国境内的满—通古斯语。 |
2.俄罗斯境内的满—通古斯语。 |
二、保护和传承满—通古斯语言和文化的措施 |
(7)满通古斯语言文化研究的学术价值与政策建议(论文提纲范文)
一、跨界民族与东北亚文化共同体的构建 |
二、中国满通古斯语言文化历史研究现状与功能定位 |
(一)中国满通古斯语言文化历史研究现状 |
(二)加强东北亚满通古斯语言文化研究的学术价值和现实意义 |
三、加大满通古斯语言文化研究力度的建议 |
(9)清代满语文及其历史影响研究(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
目录 |
绪论 |
一、 学术史与研究现状 |
二、 本文学术价值与研究方法 |
三、 相关概念的界定 |
第一章 满族先民的语言文字 |
第一节 女真以前满族先民的语言文字 |
第二节 金代女真语言文字 |
一、 金代女真文的创制 |
二、 金代女真文的特点 |
三、 金代女真文在创制方法上的缺陷及原因 |
四、 金代女真文的使用和推广 |
五、 金代女真文推广方式的不完善 |
六、 “语言接触”视角下的女真语与汉语的融合 |
第三节 元明时期的女真语言文字 |
一、 元明时期女真语文概况 |
二、 明代女真语文机构及主要文献 |
三、 明代女真文与蒙古文的并行使用 |
四、 明代女真语与汉语的接触与融合 |
五、 从女真文看“汉字文化圈”的影响 |
第二章 清代满语文的兴衰历程 |
第一节 满文的创制与入关前的使用状况 |
一、 满语和女真语的关系 |
二、 后金及清初对蒙古文的利用 |
三、 老满文的创制 |
四、 新满文的改制 |
五、 清入关前满文的使用状况 |
第二节 清代“国语”政策的历史演变 |
一、 顺治时期的“国语”政策 |
二、 康熙时期的“国语”政策 |
三、 雍正时期的“国语”政策 |
四、 乾隆时期的“国语”政策及乾隆帝对满语文的规范 |
五、 嘉庆朝及其后的“国语”政策 |
第三节 清代中后期满语文的衰落 |
一、 关内满语文的衰落状况 |
二、 关外满语文的衰落状况 |
三、 满语文衰落的原因 |
四、 从满语文的兴衰历程看语言的融合 |
第三章 清代满文文献 |
第一节 清代满文文献的分类 |
一、 乌兰其木格的研究成果 |
二、 赵令志的分类方法 |
三、 郭孟秀的分类方法 |
第二节 清代满文档案文献 |
一、 满文档案的含义 |
二、 清代满文档案的相关制度 |
三、 清代满文档案的学术价值 |
第三节 清代满文翻译文献 |
一、 清代满文翻译机构 |
二、 清代满文翻译概况 |
三、 满文《大藏经》的翻译与影响 |
第四节 清代满语文学文献 |
一、 满语民间文学 |
二、 满语翻译文学 |
三、 从“满汉合璧”到“满汉兼”的子弟书 |
四、 满族说部及其价值 |
第五节 清代的满语研究及满文工具书的编纂 |
一、 清代的满语研究 |
二、 清代满语文教材与教法 |
三、 从“十二字头”到穆麟德夫罗马字注音 |
四、 清代满文辞书的编纂与特点 |
五、 “清文鉴”系列的编纂及影响 |
第四章 清代满语文的历史影响 |
第一节 满语文对满族的历史影响 |
一、 满文所反映的满族族称 |
二、 满语文所反映的满族“国家意识” |
三、 满语文与满族的文化认同 |
第二节 满语文对东北区域文化的历史影响 |
一、 清代东北地区的满语文教育 |
二、 满语文与清代东北区域文化的繁荣 |
第三节 满语文对东北少数民族文化的历史影响 |
一、 蒙古族 |
二、 达斡尔族 |
三、 鄂温克族 |
四、 鄂伦春族 |
五、 赫哲族 |
第四节 锡伯族对满语文的继承与发展 |
一、 锡伯族语言文字概况 |
二、 锡伯族选择满语文的过程 |
三、 满语在新疆得以保留的原因 |
四、 锡伯文的出现及影响 |
第五节 满语对北京“官话”的历史影响 |
一、 辽金以来北京“官话”发展演变概况 |
二、 满语对北京“官话”影响的具体体现 |
第六节 满语文对中外文化交流的历史影响 |
一、 清代朝鲜学者使用和研究满语文的状况 |
二、 清代欧洲学者使用和研究满语文的状况 |
三、 清代俄罗斯学者使用和研究满语文的状况 |
结论 |
一、 从满语与满文看语言与文字的关系 |
二、 从满语文在清代的发展看语言文字与民族的关系 |
三、 满语文与清代文化 |
四、 满语文与作为国际性学科的满学 |
参考文献 |
后记 |
附录 |
四、关于俄罗斯的涅基达尔语、埃文语与埃文基语(论文参考文献)
- [1]论我国东北跨境民族语言文化在“一带一路”建设中的作用[J]. 凯琳. 黑龙江民族丛刊, 2019(01)
- [2]我国与周边国家跨境民族的文字系统差异[J]. 黄行. 中国语言学报, 2018(00)
- [3]俄罗斯学者关于埃文基语的研究译述(17世纪末至苏联解体前)[J]. 张英姿. 民族翻译, 2017(02)
- [4]苏联时期俄罗斯埃文基语研究[J]. 张英姿. 黑龙江史志, 2017(01)
- [5]我国与周边国家跨境民族的文字系统差异[A]. 黄行. 中国语言学报(第十八期), 2016
- [6]中俄境内满—通古斯语言和文化的保护与传承[J]. 时妍. 兰台世界, 2015(17)
- [7]满通古斯语言文化研究的学术价值与政策建议[J]. 刘晓春. 沈阳师范大学学报(社会科学版), 2015(03)
- [8]关于那乃语的系属定位研究[J]. 王国庆. 北方语言论丛, 2012(00)
- [9]清代满语文及其历史影响研究[D]. 戴克良. 东北师范大学, 2013(05)
- [10]俄罗斯最新语言谱系分类[J]. 刘丽芬. 当代语言学, 2012(02)
标签:通古斯论文; 满族文化论文; 中国少数民族语言论文; 东北文化论文; 东北历史论文;